Pilote feat Hamza in English
Lyrics reviewed and translated by John Elkhoury
COMPREHENSION DIFFICULTY: HARD

 

Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Sauce God, PLK, oh, oh, oh
Sauce God, PLK, oh, oh, oh

Elle est brune, elle a des grosses fesses
She’s a brunette, she has a big ass
Pour la sortir, il faut la grosse caisse
To go out, you need to have the big car
La grosse liasse dans la poche, god bless
Racks of cash in the pockets, god bless
J’fais mon tour dans l’tieks
I make my tour in the hood
J’roule un teh 100’s
I roll a spiff of 100’s

En gros format comme à la télévision
In wide format like on the television
J’les calcule pas, ceux-là, c’est des gros bidons
I don’t account for them, they’re a bunch of phonies
Sur chaque transac’, j’touche ma commission
On each transaction, I earn my commission
J’suis toujours en mission
I am always on a mission
9.2, c’est la maison
My house is in the 92 (department around Paris)

J’pilote la caisse, ma chérie, t’en fais pas
I’m driving the whip, my love, don’t worry about it
Si l’condé t’parle, tu sais bien qu’tu sais pas
If the cops talk to you, you know that you don’t know
J’pilote un Porsche qui fait l’prix d’un F3
I drive a Porche that costs as much as a large apartment
Khapta, sur l’périph’ en aqua (sku sku)
Drunk, on the beltway in the rain (skirrrt skirrrrtttt)

J’me demandais, comment on s’connait?
I ask myself, how do we know each other
Toi, t’es comme les autres, tu veux mon blé
You, you’re like the others, you want my money
J’me demandais, comment on s’connait?
I ask myself, how do we know each other
Toi, t’es comme les autres, tu veux mon blé
You, you’re like the others, you want my money

Elle veut qu’on quitte le pays, qu’on aille se balader
She wants that we leave the country, that we go on trip
J’ai des affaires à conclure, des trucs que j’peux pas rater
I have business to conclude, things I don’t want to miss
J’ai la ceinture rouge dans l’AMG mais je fais pas de karaté
I have the red belt in the AMG but I don’t do any karate (referring to the red seat belts)
En moi, je trouverais pas la paix
In me, I will not find peace
Mon cœur est noir comme scarabée
My heart is dark like a beetle

J’ai mis la dernière re-pai, frais, toujours opé’
I put on the last pair of shoes, fresh, always ready
J’ai le numéro du baveux si je finis menotté
I have the number of a lawyer if I wind up in handcuffs
J’ai des idées plutôt bres-som
I have rather dark ideas
J’suis sous te-shi, sous potion
I’m high off cannabis, under a spell
Ma sœur me dit qu’j’suis grossier
My sister says I’m rude
Mais que j’fais aussi des gros sons
But I also make great songs

Elle veut qu’on quitte le pays, qu’on aille se balader
She wants that we leave the country, that we go on trip
J’ai des affaires à conclure, des trucs que j’peux pas rater
I have business to conclude, things I don’t want to miss
J’ai la ceinture rouge dans l’AMG mais je fais pas de karaté
I have the red belt in the AMG but I don’t do any karate (referring to the red seat belts)
En moi, je trouverais pas la paix
In me, I will not find peace
Mon cœur est noir comme scarabée, ouais ouais
My heart is dark like a beetle, yeah yeah

J’pilote la caisse, ma chérie, t’en fais pas
I’m driving the whip, my love, don’t worry about it
Si l’condé t’parle, tu sais bien qu’tu sais pas
If the cops talk to you, you know that you don’t know
J’pilote un Porsche qui fait l’prix d’un F3
I drive a Porche that costs as much as a large apartment
Khapta, sur l’périph’ en aqua (sku sku)
Drunk, on the beltway in the rain (skirrrt skirrrrtttt)

J’ai d’la maria, gros, des Pays-Bas
I have weed, bro, from the Netherlands
J’suis dans la Benzo, t’es dans l’anonymat
I’m in the Benz, you’re living in anonymity
Et dans mon bloc, c’est la Cosa Nostra (ma vie)
And on my street, it’s the Sicilian Mafia (my life)
J’suis khapta, j’vois son boule en 4K
I’m drunk, I see her ass in 4K
J’sors mon Glock et basta
I pull out my Glock and that’s it
J’ai que les euros dans mes pensées
I have Euros on my mind
Baby, elle veut que du Henny, pas du rosé
Baby, she wants Hennessey, not rosé
Baby, pull up la marina sur un jet-ski (pull up, baby)
Baby, pull up to the marina on a jet-ski (pull up, baby)
Pour la monnaie elle, devra recommencer
For the money, you have to start again
Oh, baby, no no no no no
Oh, baby, no no no no no
Tu veux Sauce God? Baby, il se trouve devant toi
You want Sauce God? Baby, he’s right in front of you
J’vois même plus le club, avec son boule devant moi
I don’t even see the club with her ass in front of me

Elle veut qu’on quitte le pays, qu’on aille se balader
She wants that we leave the country, that we go on trip
J’ai des affaires à conclure, des trucs que j’peux pas rater
I have business to conclude, things I don’t want to miss
J’ai la ceinture rouge dans l’AMG mais je fais pas de karaté
I have the red belt in the AMG but I don’t do any karate (referring to the red seat belts)
En moi, je trouverais pas la paix
In me, I will not find peace
Mon cœur est noir comme scarabée (sku sku)
My heart is dark like a beetle (skirt skirt)

J’pilote la caisse, ma chérie, t’en fais pas
I’m driving the whip, my love, don’t worry about it
Si l’condé t’parle, tu sais bien qu’tu sais pas
If the cops talk to you, you know that you don’t know
J’pilote un Porsche qui fait l’prix d’un F3
I drive a Porche that costs as much as a large apartment
Khapta, sur l’périph’ en aqua (sku sku)
Drunk, on the beltway in the rain (skirrrt skirrrrtttt)

Music Analysis

This is the best French-to-English translation on the internet for this song because we actually break down the French lyrics and give you the meaning rather than a robotic interpretation.

The song was marked as HARD to comprehend for English speakers due to the speed of singing and heavy use of slang. 

There were a few instances where the English translation does not match exact-word-for-word French translations. My interpretation of the line “Khapta, sur l’périph’ en aqua” is translated as drunk on the periph’ in water. Here, PLK is likely talking about the large ring road around Paris and my interpretation of “in water” to be that he’s driving in the rain which is exemplified by the skuuu skuuu ad-lib right after to talk about the car.

Take the line “J’ai des idées plutôt bres-som,” here PLK uses Verlan for the word “sombres.”

Those are the lyrics of Pilote translated from French to English and my breakdown.

Visit our French music portal if you would like more translated music by PLK or even Top French music lists.

Pin It on Pinterest