This post was last updated on March 27th, 2015 at 09:23 pm

C’est Ma Terre Lyrics in English
Reviewed/ Translated by John Elkhoury
COMPREHENSION DIFFICULTY: MEDIUM





On oublie un peu facilement d’où l’on vient, d’où l’on part
We forget a little too easily where we came from, where we leave from
Ça nous arrange de perdre de temps en temps la mémoire
It helps us to lose our memory from time to time
Quand il y a danger on regarde son voisin, c’est bizarre
When there is danger, one looks to his neighbor, it’s bizarre
Sans voir qu’on l’a peut-être laissé trop longtemps à l’écart
Without realizing that maybe you isolated them for too long

Y a-t-il un coeur qui s’élève, pour que tout le monde soit d’accord ?
Is there a heart that will raise itself, so that everybody agrees?
Un coeur qui prenne la relève
A heart that takes initiative (takes over)
Quelqu’un qui vienne en renfort
someone to come back us up
C’est ma terre où je m’assois
It’s my land where I sit
Ma rivière, l’eau que je bois
My river, water that I drink
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it
C’est mes frères autour de moi
These are my brothers around me
Mes repères et ma seule voix
My bearings and my only voix
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it

On alimente nos peurs qu’en détournant nos regards

We feed our fears when we look away
De nos belles valeurs qui ne seraient pourtant qu’un devoir
Our beautiful values will become nothing but chores
Et si on apprenait à se prendre la main
And if we learned to take each other’s hands
Pas se voir autrement que des inconnus qui ne font rien, des histoires
Rather than seeing each other as outsiders, who do nothing but cause problems

Y a-t-il un coeur qui s’élève, pour que tout le monde soit d’accord ?

Is there a heart that will raise itself, so that everybody agrees?
Un coeur qui prenne la relève
A heart that takes initiative (takes over)

Quelqu’un qui vienne en renfort
someone to come back us up


C’est ma terre où je m’assois
It’s my land where I sit
Ma rivière, l’eau que je bois
My river, water that I drink
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it
C’est mes frères autour de moi
These are my brothers around me
Mes repères et ma seule voix
My bearings and my only voix
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it

C’est ma terre où je m’assois

It’s my land where I sit
Ma rivière, l’eau que je bois
My river, water that I drink
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it
C’est mes frères autour de moi
These are my brothers around me
Mes repères et ma seule voix
My bearings and my only voix
Qu’on n’y touche pas, non
Don’t you dare touch it, no
(Repetez une fois)

Y a-t-il un coeur qui s’élève, pour que tout le monde soit d’accord ?

Is there a heart that will raise itself, so that everybody agrees?
Un coeur qui prenne la relève
A heart that takes initiative (takes over)
Quelqu’un qui vienne en renfort
someone to come back us up
C’est ma terre où je m’assois
It’s my land where I sit
Ma rivière, l’eau que je bois
My river, water that I drink
Qu’on n’y touche pas
Don’t you dare touch it
C’est mes frères autour de moi
These are my brothers around me
Mes repères et ma seule voix
My bearings and my only voix
Qu’on n’y touche pas, non
Don’t you dare touch it, no

This is an extremely popular song in France, and it is featured often on French television. (For example, environmental commercials use this song in the background, or news channels use this to introduce their environmental discussions). Maé creates an “African” styled song by adding in choirs of African chants to the background, which make it fun to sing along! You can also hear the heavy influence of acoustic guitars, and snappy drums. The song’s main message is to save our planet… stop pointing fingers, stop turning your heads, and start helping conserve our environment!
Christophe Maé is an award-winning French artist who has produced three albums, all of them reaching the number one spot on French charts. I personally like his songs and will be doing more French to English reviews about him. 


For the complete list of Reviewed French Songs, please click HERE.

All songs and lyrics are owned by their respective owners. Any discrepancies with translations can be posted below. Please note that translations are not always word for word, I strive to make the statements sound fluent in English.

Pin It on Pinterest

Share This