Plus Rien Ne M’Etonne in English
Reviewed & Translated by John Elkhoury and Anthony Ochmanowicz
COMPREHENSION DIFFICULTY: HARD

Alors, plus j’avance, plus je gr…
So, the more I progress the more I…
Ah je l’ai déjà… Je me répète
Ah I did it already… let me repeat myself

Y’a deux ans je comprenais pas grand chose
Two years ago I didn’t understand much
Maintenant c’est pire
Now it’s worse
Depuis quand pour devenir populaire faut faire des trucs de geek?
Since when did if become popular to do geeky things?
Ils posteraient des sextapes de leurs parents pour plus de clics
They post sex tapes of their parents for more clicks
Personne trouve de travail fixe même avec un bac +8
Nobody can find a stable job even with a doctorate
Mon livreur de pizza sait réparer des satellites
My pizza delivery guy knows how to repair satellites

La mode c’est des cols en V, des pulls, des chemises et des gilets
Fashion is V-necks, sweaters, dress shirts and vests
Les professeurs, les banquiers, les comptables sont devenus stylés
Professors, bankers, accountants became stylish
On raconte nos vies à des étrangers pour se sentir exister
We discuss our lives to strangers to feel as though we exist
J’viens de voir une vieille faire une crise cardiaque (premier réflexe)
I just saw an old lady get a heart attack (first instinct)
J’l’ai tweeté!
I tweeted it!

Ça me choquerait pas que les insultes dans nos pensées soient bippées
It wouldn’t shock me if the insults in my head were censured
Profilé, à ta sonnerie je connais ta personnalité
Profiled, from your ringtone I know your personality
Autour de moi la cocaïne parait tellement clichée
All around me cocaine seems extremely chiché
Ça me choquerait pas si j’apprenais que mes grands-parents sniffaient
It wouldn’t shock me if I learned that my grand parents sniffed it

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore
Plus j’avance et plus j’suis blasé
The more I progress the more I’m unimpressed

Des gens normaux y’en a pleins dehors mais je les regarde à la télé
Normal people, there are a bunch of them outside but I watch them on the television
Tu peux être une célébrité et travailler chez ED l’épicier
You can be a celebrity and work at ED the grocer
Plus l’émission m’abrutit plus j’ai envie de la regarder
The more the show shocks me the more I want to watch it
Ça me poserait pas de problèmes que Direct8 remplace Arté
It wouldn’t bother me if Direct8 replaces Arte (television channel)

Les p’tits vont en cours Guccisés, Louis-Vuitonnisé
Little kids are wearing Gucci, Louis Vuitton
Bientôt y’aura des carrés VIP dans les lycées
Soon there will be there VIP boxes in high schools
Nos scoots étaient débridés maintenant c’est leur sexualité
Before our scooters were unrestrained now it’s their sexuality
Ça me choquerait pas si Marc Dorcel rachetait Walt Disney
It wouldn’t shock me if Marc Dorcel bought Walt Disney
Les mères se font lifter, les filles se font plastifier
Moms are getting facelifts, daughters are getting plastic
Bientôt les gamines de huit piges feront du 90B
Soon, 8-year olds will wear 35B bras
Ça me choquerait pas de trouver du lubrifiant dans les Kinder
It wouldn’t shock me if I found lubricant in Kinder
J’ai comme envie de gifler tous ces clones de Justin Bieber
I have the desire to slap all these clones of Justin Beiber

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me
Plus j’avance et plus j’suis blasé
The more I progress the more I’m unimpressed

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore
Plus j’avance et plus j’suis blasé
The more I progress the more I’m unimpressed

Elles touchent des bourses pour se payer leurs études
They receive loans to pay their studies
Mais pas celles de l’Etat
But not loans from the government
Ils mettraient des caravanes à la fac ça me choquerait pas
They play caravans outside universities, that doesn’t shock me
Fermez les bibliothèques on a des PS3
Close the libraries we have PS3s
Y’a des caméras partout vos 15 minutes de gloire m’intéressent pas
There are cameras everywhere your 15 minutes of glory don’t interest me
Tu connais des pas t’espères que la tecktonik revienne
You understand dance moves wishing tecktonik comes back
Tu portes encore des Wayfarer c’est plus la mode depuis deux semaines
You still wear Wayfarers (glasses) it’s been out of style for two weeks
On sème la terreur dans le crâne des électeurs
We spread terror in the head of voters
Ça me choquerait pas que Wes Craven fasse le journal de 13 heures
It wouldn’t surprise me if Wes Craven did the 1’o clock news

J’ai peur les capacités de mon cerveau diminuent
I’m afraid the capacity of my brain is diminishing
Docteur ma planète est déréglée comme un oubli de pilule
Doctor my planet is perturbed like a memory loss pill
J’pourrais croiser Michael au prochain coin de rue
I might cross Michael (Jackson) at the next street corner
Plus rien ne m’étonne, j’suis plus assez naïf pour avoir un point de vue
Nothing surpasses me any more, I’m no longer naïve enough to have a point of view

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore
Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étoooone
Nothing surprises me anymore
Plus j’avance et plus j’suis blasé
The more I progress the more I’m unimpressed

Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore
Plus rien ne m’étonne (non non)
Nothing surprises me anymore (no no)
Plus rien ne m’étonne
Nothing surprises me anymore
Plus j’avance et plus j’suis blasé
The further I go the more I’m unimpressed

Check out the full list of translated songs here.

Pin It on Pinterest