L’ombre et la Lumière in English
English lyrics reviewed and translated by John Elkhoury
COMPREHENSION DIFFICULTY: HARD
Eté mille huit cent soixante-huit, quelque part dans l’Grand Ouest
Summer 1868, somewhere in the Far West
Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste
He jumped onto his horse and disappeared instantly
La porte du saloon claque encore; dehors, le vent fouette la poussière
The saloon door is still swinging; outside the wind swirls up the dust
Lui, il galope vers son sort sans jamais r’garder derrière
He rides towards his exit without ever looking back
Est-ce qu’il cherche ou est-ce qu’il fuit? Est-il sûr ou incertain?
Is he looking (for something) or is he running? Is he sure or uncertain?
Est-ce qu’il tente de rattraper ou d’échapper à son destin?
Is he trying to catch up or escape his destiny?
Il se fabrique un empire, il est fait d’ombre ou de lumière
He will build an empire, made of shadow or light
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Lequel des deux nous éclaire?
Which one of the two will enlighten us?
Je marche vers le soleil dans les couleurs de l’hiver
I march towards the sun in the colors of winter
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Depuis le temps que j’espère
How long have I wished
Retrouver dans un sourire, toutes le lois de l’univers
To find in a smile, all the laws of the universe
C’est l’hiver en deux mille huit, quelque part à Paris
Winter 2008, somewhere in Paris
J’ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
I started the car up to escape these rotten times
La porte du café tremble encore; dehors, la pluie fouette le bitume
The café door still trembling; outside, the rain lashes (hits) the asphalt
A chacun sa ruée vers l’or, j’accélère à travers la brume
Everyone has his road to gold, I accelerate across the haze
Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
Since my time is limited, my choices must be the best
C’est une course contra la montre ou une course contra la peur
It’s a race against the clock or a race against the fear
C’est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
It’s always the same ride, we aim for the gleaming light straight ahead
Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant
Even if this quest is meaningless, I run to feel free
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Lequel des deux nous éclaire?
Which one of the two will enlighten us?
Je marche vers le soleil dans les couleurs de l’hiver
I march towards the sun in the colors of winter
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Depuis le temps que j’espère
How long have I wished
Retrouver dans un sourire, toutes les lois de l’univers
To find in a smile, all the laws of the universe
On court a travers les siècles, mais c’est toujours la même chevauchée
Centuries have passed, but it’s always the same ride
As-tu peur que la route s’achève?
Are you afraid of running off the road?
Mais cette course est insensée
But this journey is meaningless
As-tu mis un nom sur toutes les lèvres?… les lèvres….
Did you place a name on all the lips?… the lips….
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Des astres qui nous éclaire
The stars who enlighten us
Je marche vers le soleil dans les couleurs de l’hiver
I march towards the sun in the colors of winter
De l’ombre ou de la lumière
Shadow or light
Depuis le temps que j’espère
How long have I’ve wished
Retrouver dans un sourire, toutes les lois de l’univers
To find in a smile, all the laws of the universe
Retrouver dans un sourire, toutes les lois de l’univers
To find in a smile, all the laws of the universe
Starting with an interesting piano rift and mellow groove, Calogero knows how to start a song. The full orchestra and the booming bass line throughout the song provide an added bonus to me. Created in 2009, this single is a duet between Calogero and Grand Corps Malade; to me, having two singers adds more depth to the song. As we traverse across the lyrics I’m very happy that this isn’t just another blatant love song and that the lyrics provide different words for a non-native to enjoy. The lyrics from both verses suggest that for centuries, our universe hasn’t really changed much… our singer, Calogero, tells us that everybody always wants the same things in life, he asks us if we are afraid of looking for something else. Even if there is a destiny, he runs to feel free and in control. Are our lives meaningless? I’d love to see your interpretations of these beautiful lyrics below.
You should check out our other translated French songs.
im addicted to your site <3 we need some documentaries translated to english olso thnx
aaa! good!boy!
I just wanted to say thank you. I came across your site a few days ago, and I found it very useful, so thank you very much
merci beaucoup!
Hey anonymous, thanks for leaving me a comment, they always make my day :)
Stop by soon, I’m about to add some more helpful articles!
Merciiiii